Rabu, 17 April 2013


It is submitted to fulfilment of Sociolinguistic’s assignment

Compiled by:
Aprina Puput Sofiana 2223102940
Ida Rahayu
Loli Novita
Naning Indratni

Class VI F

The study of language shift and maintenance constitutes a central focus of contemporary linguistic anthropology and sociolinguistics. Even though someof its central aspects have a rather long history in the field of study known as language, culture, and society, in the most recent research agenda interest in linguistic shift and maintenance has touched on almost all crucial areas of the study of dynamic language phenomena. It engages a focus on both linguistic structure and linguistic praxis, including language ideologies,discourse and interaction, micro-as well as macro-sociological parameters, issues relating the self and society to global concerns, and a feedback between what communities understand as their sociolinguistic condition and what scholars, academics, and various institutional sources of authority perceive as shift and maintenance.
In general, we consider the language or languages of a communityas undergoing shift when the codes under scrutiny are being either progressively or more suddenly replaced by other languages in speakers’repertoires, with structural consequences for the receding codes, and sociocultural repercussions for the communities involved. Conscious efforts centered around various attempts to reverse the shift and retain or regain the structural and functional integrity of a threatened language fall within the social dynamic that is called language maintenance. Shift and maintenance are two poles in a complex dialectic since any social or intellectual movement voicing an advocacy for maintenance would be meaningless without the existence of historical contingencies that threaten to push languages in the direction of shift.
To view language shift and maintenance as unilinear phenomena obeying rules of a mechanistic nature where by the language of a politically dominant community pushes, so to speak, out of use the expressive means of a subordinate community and later forces come upon the scene to save the minority language, even though true to some extent, would constitute an oversimplified perspective on a rather complex process. Crucial questions are: what specific conditions determine the shifting of a language, which kinds of agency are involved, and which particular aspects of language structure and use are affected.

Language shift Language shift is language transfer or language replacement where by a speech community of a language shifts to speaking another language. It’s happens when the language of the wider society (majority) displaces the minority mother tongue language over time in migrant communities or in communities under military occupation. Therefore when language shift occurs, it shifts most of the time towards the language of the dominant group, and the result could be the eradication of the local language.
Language shift in different communities.
o   Migrant minorities. People usually switch rapidly from phrase to phrase for instance. Reactions to code-switching styles are negative in many communities, despite the fact that proficiency in intra sentential code-switching requires good control of both codes. This may reflect the attitudes of the majority the monolingual group in places like in North America and Britain. In places such as New Guinea and East Africa where multilingualism is the norm, attitudes to proficient code-switching are much more positive. The order of domains in which language shift occurs may differ for different individuals and different groups, but gradually over time the language of the wider society displaces the minority language mother tongue. This may take three or four generations but sometimes language shift can be complemented in just two generations. Typically, migrants are virtually monolingual in their mother tongue, their children are bilingual, and their grandchildren are often monolingual in the language of the ‘host’ country.
o   Non-migrant communities. Language shift is not always the result of migration. For this community the home is the one most under any family’s control, language may be maintained in more domains than just the home.
o   Migrant majorities When language shift occurs, it is always shift towards the language of the domain powerful group. A domain group has no incentive to adopt the language of minority. The domain language is associated with status, prestige, and social success. When a language dies gradually, as opposed to all its speakers being wiped out by a massacre or epidemic, and the function of the language are taken over in one domain after another by another.
o   Attitudes and values. Positive attitudes support efforts to use the minority language in a variety of domains, and this helps people resist the pressure from the majority group to switch their language. There are certain social factors which seem to retard wholesale language shift for a minority language group, at least for a time. First, where language is considered an important symbol of a minority group’s identity. Second, if families a minority group live near each other frequently. Another factor which may contribute to language maintenance for those who emigrate is the degree and frequency of contact with the homeland. Factors contributing to language shift, those are economic, social, and political factors. The most obvious factor is that the community sees an important reason for learning the second language. The second important factor is their ethnic language. Demographic factor are also relevant in accounting for the speed of language shift. Resistance to language shift tends to last longer in rural than in urban areas. Shift tends to occur faster in some groups than in other. The size of the group is sometimes a critical factor. Although the pressures to shift are strong, members of a minority community can take active steps to protect its language. Where a language is rated as high in status by its users, and yet also regarded as a language of solidarity to be used between minority group members. Different factors combine in different ways in each social context, and the result are rarely predictable. Monolingualism is regarded as normal, bilingualism is considered unusual. Bilingualism and multilingulism which is normal. 

Factors contributing to language shift:
1.      Economic, social and political factor
1-The dominant language is associated with social status and prestige
2-Obtaining work is the obvious economic reason for learning another language
3-The pressure of institutional domains such as schools and the media

2.      Demographic factors
1-Language shift is faster in urban areas than rural
2-The size of the group is some times a critical factor
3-Intermarriage between groups can accelerate language shift
3.      Attitudes and values
Language shift is slower among communities where the minority language is highly valued, therefore when the language is seen as an important symbol of ethnic identity its generally maintained longer, and visa versa.

Language maintenance is the degree to which an individual or grups continues to use their language, particulary in bilingual or multilingual area or among imigrant grup whereas language shift is the process by which a new language is acquired by new community usually resulting with the loss of the community’s first language.
Language maintenance refers to the situation where speech commuity continues to use its traditional language in the face of a host of condition that might foster a shift to another language.
If language maintenance does not occur, there can be several results. One is language death; speakers become bilingual, younger speakers become dominant in another language, and the language is said to die. The speakers or the community does not die, of course, they just become a subset of speakers of another language. The end result is language shift for the population, and if the language isn't spoken elsewhere, it dies.

How can a minority language be maintained?
1)      A language can be maintained and preserved, when it's highly valued as an important symbol of ethnic identity for the minority group.
2)      If families from a minority group live near each other and see each other frequently, their interactions will help to maintain the language.
3)      For emigrate individuals from a minority group, the degree and frequency of contact with the homeland can contribute to language maintenance.
4)      Intermarriage within the same minority group is helpful to maintain the native language.
5)      Ensuring that the minority group language is used at formal settings such as schools or worship places will increases language maintenance.
6)      An extended normal family in which parents, children and grandchildren live together and use the same minority language can help to maintain it.
7)      Institutional support from domains such as education, law, administration, religion and the media can make a difference between the success and failure of maintaining a minority group language.

When all the people who speak a language die, the language dies with them. Sometimes this fact is crystal clear. When a language dies gradually, as opposed to all its speakers being wiped out by a massacre or epidemic, the process is similar to that of language shift. The functions of the language are taken over in one domain after another by another language. As the domains in which speakers use the language shrink, the speakers of the dying language become gradually less proficient in it. With the spread of a majority group language into more and more domains, the number of contexts in which individuals use the ethnic language diminishes. The stylistic range that people acquire when they use a language in a wider range of domains disappeared.
With the spread of a majority group language into more and more domains, the number of contexts in which individuals use the ethnic language diminishes. The language usually retreats till it is used only in the home, and finally it is restricted to such personal activities as counting, praying and dreaming.

Example of language loss:
Annie at 20 is a young speaker of Dyirbal, an Australian Aboriginal language. He also speaks English which she learned at school. There is no written Dyirbal material for her to read, and there are fewer and fewer contexts in which she can appropriately hear and speak the language. So she is steadily becoming less proficient in it. She can understand the Dyirbal she hears used by older people in her community, and she uses it to speak to her grandmother. But her grandmother is scathing about her ability in Dyirbal, saying Annie doesn’t speak the language properly.

Some times a community becomes aware that its language is in danger of disappearing and takes steps to revitalises it.
In 1840, two thirds of the Welsh people spoke Welsh, but by 1980, only 20% of the population spoke Welsh, therefore the Welsh people began a revival process of Welsh language by using a Welsh-language TV channel and bilingual education programs that  used Welsh as medium of instruction at schools.

            In conclusion, there is no magic formula for guaranteening language maintenance or for predicting language shift or death. There are three factors contributing to laguage shift. First are economic, social and political factors, second is demographic factors, and the last are attitudes and values. Language shift generally refers to the process by which one language displaces another in the linguistic repertoir of a community. Language death has occured when a language is no longer spoken naturally anywhere in the world.

Studi tentang pergeseran bahasa dan pemeliharaan merupakan fokus utama antropologi linguistik kontemporer dan sosiolinguistik. Meskipun someof aspek pusat memiliki sejarah yang cukup panjang dalam bidang studi yang dikenal sebagai bahasa, budaya, dan masyarakat, untuk kepentingan agenda penelitian terbaru dalam pergeseran linguistik dan pemeliharaan telah menyentuh hampir semua bidang penting dari studi bahasa dinamis fenomena. Ini melibatkan fokus pada kedua struktur linguistik dan praksis linguistik, termasuk ideologi bahasa, wacana dan interaksi, mikro-makro serta-sosiologis parameter, isu-isu yang berkaitan dengan diri dan masyarakat atas keprihatinan dunia, dan umpan balik antara apa yang masyarakat memahami sebagai sosiolinguistik mereka Kondisi dan apa ulama, akademisi, dan sumber institusional berbagai otoritas anggap sebagai pergeseran dan pemeliharaan.
Secara umum, kita mempertimbangkan bahasa atau bahasa dari communityas mengalami pergeseran ketika kode di bawah pengawasan sedang baik progresif atau lebih tiba-tiba digantikan oleh bahasa lain di speakers'repertoires, dengan konsekuensi struktural untuk kode surut, dan dampak sosial budaya bagi masyarakat yang terlibat . Sadar upaya berpusat di sekitar berbagai upaya untuk membalikkan perubahan dan mempertahankan atau mendapatkan kembali integritas struktural dan fungsional dari penurunan bahasa terancam dalam dinamika sosial yang disebut pemeliharaan bahasa. Shift dan pemeliharaan adalah dua kutub dalam dialektika yang kompleks karena setiap gerakan sosial atau intelektual menyuarakan advokasi untuk pemeliharaan akan menjadi tidak berarti tanpa adanya kontinjensi sejarah yang mengancam untuk mendorong bahasa dalam arah pergeseran.
Untuk melihat pergeseran bahasa dan pemeliharaan sebagai fenomena unilinear mematuhi aturan yang bersifat mekanistik mana dengan bahasa komunitas politik yang dominan mendorong, sehingga untuk berbicara, dari menggunakan sarana ekspresif komunitas bawahan dan kemudian pasukan datang atas kejadian untuk menyimpan bahasa minoritas, meskipun benar sampai batas tertentu, akan merupakan suatu perspektif yang disederhanakan pada proses yang agak rumit. Pertanyaan penting adalah: apa kondisi tertentu menentukan pergeseran bahasa, yang jenis lembaga yang terlibat, dan aspek-aspek tertentu dari struktur bahasa dan penggunaan yang terpengaruh.

Bahasa pergeseran pergeseran bahasa adalah bahasa pemindahan atau penggantian bahasa mana oleh komunitas pidato bahasa bergeser ke berbicara bahasa lain. Ini terjadi ketika bahasa masyarakat luas (mayoritas) menggusur ibu bahasa minoritas lidah dari waktu ke waktu dalam komunitas migran atau di komunitas bawah pendudukan militer. Oleh karena itu ketika pergeseran bahasa terjadi, ia bergeser sebagian besar waktu terhadap bahasa kelompok dominan, dan hasilnya bisa menjadi pemberantasan bahasa lokal.
Bahasa pergeseran komunitas yang berbeda.
o Migran minoritas. Orang-orang biasanya beralih cepat dari frase ke frase misalnya. Reaksi terhadap kode-switching gaya negatif di banyak komunitas, meskipun fakta bahwa kemahiran dalam sentensial intra kode-switching memerlukan kontrol yang baik dari kedua kode. Hal ini mungkin mencerminkan sikap dari mayoritas kelompok monolingual di tempat-tempat seperti di Amerika Utara dan Inggris. Di tempat-tempat seperti New Guinea dan Afrika Timur dimana multilingualisme adalah norma, sikap untuk mahir kode-switching jauh lebih positif. Urutan wilayah dimana terjadi pergeseran bahasa dapat berbeda untuk individu yang berbeda dan kelompok yang berbeda, namun secara bertahap dari waktu ke waktu bahasa menggantikan masyarakat luas bahasa minoritas bahasa ibu. Ini mungkin memakan waktu tiga atau empat generasi tapi kadang-kadang pergeseran bahasa dapat dilengkapi hanya dalam dua generasi. Biasanya, migran hampir satu bahasa dalam bahasa ibu mereka, anak-anak mereka adalah bilingual, dan cucu mereka sering monolingual dalam bahasa negara 'tuan rumah'.
o Non-migran masyarakat. Pergeseran bahasa tidak selalu merupakan hasil dari migrasi. Untuk komunitas ini rumah adalah yang paling bawah kontrol setiap keluarga, bahasa dapat dipertahankan dalam domain lebih dari sekedar rumah.
o Migran mayoritas Ketika pergeseran bahasa terjadi, itu selalu bergeser ke arah bahasa kelompok domain yang kuat. Sebuah kelompok domain tidak memiliki insentif untuk mengadopsi bahasa minoritas. Bahasa domain dikaitkan dengan status, prestise, dan keberhasilan sosial. Ketika bahasa mati secara bertahap, sebagai lawan kepada semua pembicara yang musnah oleh pembantaian atau epidemi, dan fungsi bahasa yang diambil alih dalam satu domain demi satu dengan yang lain.
o Sikap dan nilai-nilai. Sikap positif mendukung upaya untuk menggunakan bahasa minoritas dalam berbagai domain, dan ini membantu orang melawan tekanan dari kelompok mayoritas untuk beralih bahasa mereka. Ada beberapa faktor sosial tertentu yang tampaknya menghambat pergeseran bahasa grosir untuk kelompok bahasa minoritas, setidaknya untuk sementara waktu. Pertama, di mana bahasa dianggap sebagai simbol penting dari identitas kelompok minoritas. Kedua, jika keluarga kelompok minoritas tinggal di dekat satu sama lain sering. Faktor lain yang dapat berkontribusi pada pemeliharaan bahasa bagi mereka yang berhijrah adalah derajat dan frekuensi kontak dengan tanah air. Faktor-faktor yang berkontribusi terhadap pergeseran bahasa, yaitu faktor ekonomi, sosial, dan politik. Faktor yang paling jelas adalah bahwa masyarakat melihat alasan penting untuk mempelajari bahasa kedua. Faktor penting kedua adalah bahasa etnis mereka. Faktor demografis juga relevan dalam akuntansi untuk kecepatan pergeseran bahasa. Resistensi terhadap pergeseran bahasa cenderung bertahan lebih lama di pedesaan daripada di perkotaan. Pergeseran cenderung terjadi lebih cepat dalam beberapa kelompok dibandingkan lainnya. Ukuran kelompok kadang-kadang merupakan faktor penting. Meskipun tekanan untuk menggeser kuat, anggota komunitas minoritas dapat mengambil langkah-langkah aktif untuk melindungi bahasanya. Dimana bahasa berperingkat tinggi pada status oleh penggunanya, namun juga dianggap sebagai bahasa solidaritas yang akan digunakan antara anggota kelompok minoritas. Faktor yang berbeda menggabungkan dengan cara yang berbeda di setiap konteks sosial, dan hasilnya jarang diprediksi. Monolingualism dianggap normal, bilingualisme dianggap biasa. Bilingualisme dan multilingulism yang normal.

Faktor-faktor yang berkontribusi terhadap pergeseran bahasa:
1. Ekonomi, sosial dan politik faktor
1-Bahasa yang dominan dikaitkan dengan status sosial dan prestise
2-Mendapatkan pekerjaan adalah alasan ekonomi yang jelas untuk belajar bahasa lain
3-Tekanan domain institusi seperti sekolah dan media

2. Faktor demografi
1-Bahasa pergeseran lebih cepat di daerah perkotaan dibandingkan di pedesaan
2-Ukuran kelompok adalah beberapa kali faktor kritis
3-Perkawinan antara kelompok-kelompok dapat mempercepat pergeseran bahasa
3. Sikap dan nilai-nilai
Pergeseran bahasa lebih lambat di kalangan masyarakat dimana bahasa minoritas sangat dihargai, sehingga ketika bahasa dipandang sebagai simbol penting dari identitas etnis versa umumnya dipertahankan lagi, dan yang visa.

Pemeliharaan Bahasa adalah sejauh mana seorang individu atau grups terus menggunakan bahasa mereka, khususnya di daerah dwibahasa atau multibahasa atau di antara Grup imigrant sedangkan pergeseran bahasa adalah proses dimana bahasa baru diperoleh oleh masyarakat baru biasanya dihasilkan dengan hilangnya masyarakat bahasa pertamanya.
Pemeliharaan bahasa mengacu pada situasi di mana commuity pidato terus menggunakan bahasa tradisional dalam menghadapi sejumlah kondisi yang mungkin mendorong pergeseran ke bahasa lain.
Jika pemeliharaan bahasa tidak terjadi, bisa ada beberapa hasil. Salah satunya adalah kematian bahasa, speaker menjadi bilingual, speaker yang lebih muda menjadi dominan dalam bahasa lain, dan bahasa dikatakan mati. Para pembicara atau masyarakat tidak mati, tentu saja, mereka hanya menjadi bagian dari penutur bahasa lain. Hasil akhirnya adalah bahasa pergeseran untuk populasi, dan jika bahasa tidak berbicara di tempat lain, itu mati.

Bagaimana bisa bahasa minoritas dipertahankan?
1) Sebuah bahasa bisa dijaga dan dilestarikan, ketika itu sangat dihargai sebagai simbol penting dari identitas etnis untuk kelompok minoritas.
2) Jika keluarga dari kelompok minoritas tinggal di dekat satu sama lain dan melihat satu sama lain sering, interaksi mereka akan membantu untuk mempertahankan bahasa.
3) Untuk individu pindah dari kelompok minoritas, tingkat dan frekuensi kontak dengan tanah air dapat memberikan kontribusi untuk pemeliharaan bahasa.
4) Perkawinan dalam kelompok minoritas yang sama sangat membantu untuk mempertahankan bahasa asli.
5) Memastikan bahwa bahasa kelompok minoritas digunakan pada pengaturan formal seperti sekolah atau tempat ibadah akan meningkatkan pemeliharaan bahasa.
6) Sebuah keluarga yang normal diperpanjang di mana orang tua, anak-anak dan cucu hidup bersama dan menggunakan bahasa minoritas yang sama dapat membantu untuk mempertahankannya.
7) dukungan kelembagaan dari domain seperti pendidikan, hukum, agama administrasi, dan media dapat membuat perbedaan antara keberhasilan dan kegagalan mempertahankan bahasa kelompok minoritas.

Ketika semua orang yang berbicara bahasa mati, bahasa mati dengan mereka. Kadang-kadang fakta ini sangat jelas. Ketika bahasa mati secara bertahap, sebagai lawan kepada semua pembicara yang musnah oleh pembantaian atau epidemi, proses ini mirip dengan pergeseran bahasa. Fungsi bahasa yang diambil alih dalam satu domain setelah lain dengan bahasa lain. Sebagai domain di mana pembicara menggunakan bahasa menyusut, para penutur bahasa sekarat menjadi secara bertahap kurang mahir dalam hal itu. Dengan penyebaran bahasa kelompok mayoritas ke dalam domain lebih dan lebih, jumlah konteks di mana individu menggunakan bahasa etnis berkurang. Rentang gaya bahwa orang-orang mendapatkan ketika mereka menggunakan bahasa dalam jangkauan yang lebih luas dari domain menghilang.
Dengan penyebaran bahasa kelompok mayoritas ke dalam domain lebih dan lebih, jumlah konteks di mana individu menggunakan bahasa etnis berkurang. Bahasa biasanya mundur sampai hanya digunakan di rumah, dan akhirnya dibatasi untuk aktivitas pribadi seperti menghitung, berdoa dan bermimpi.

Contoh hilangnya bahasa:
Annie di 20 adalah seorang pembicara muda Dyirbal, sebuah bahasa Aborigin Australia. Ia juga berbicara bahasa Inggris yang ia pelajari di sekolah. Tidak ada bahan Dyirbal ditulis baginya untuk membaca, dan ada konteks lebih sedikit dan lebih sedikit di mana dia tepat dapat mendengar dan berbicara bahasa. Jadi dia terus menjadi kurang mahir dalam hal itu. Dia dapat memahami Dyirbal ia mendengar digunakan oleh orang-orang tua di komunitasnya, dan dia menggunakannya untuk berbicara dengan neneknya. Tapi neneknya adalah pedas tentang kemampuannya di Dyirbal, mengatakan Annie tidak berbicara bahasa dengan benar.

Beberapa kali masyarakat menjadi sadar bahwa bahasa adalah dalam bahaya menghilang dan mengambil langkah untuk revitalises itu.
Pada 1840, dua pertiga dari orang-orang berbicara Welsh Welsh, namun pada tahun 1980, hanya 20% dari populasi berbicara Welsh, sehingga orang-orang Welsh memulai proses kebangkitan bahasa Welsh dengan menggunakan saluran-bahasa Welsh TV dan program pendidikan dwibahasa yang digunakan Welsh sebagai media pengajaran di sekolah.

Kesimpulannya, tidak ada formula ajaib untuk guaranteening pemeliharaan bahasa atau untuk memprediksi pergeseran bahasa atau kematian. Ada tiga faktor yang berkontribusi terhadap laguage pergeseran. Pertama adalah faktor ekonomi, sosial dan politik, kedua adalah faktor demografi, dan terakhir adalah sikap dan nilai-nilai. Pergeseran bahasa umumnya mengacu pada proses dimana satu bahasa menggantikan lain dalam repertoir linguistik dari komunitas. Bahasa kematian telah terjadi ketika bahasa tidak lagi diucapkan secara alami di mana saja di dunia.

Holmes, Janet. 1992. AN INTRODUCTION TO SOCIOLINGUISTICS. Edinburgh: Person Education

16 komentar:

  1. makasih banyak sangat membantu dan ringkasannya bagus great lah :D

  2. thankyou this article is very useful for me, GBU !

  3. sebaiknya anda juga memasukkan teori para ahli untuk menguatkan tulisannya ini,akan terlihat semakin bagus. terjemahan dalam bahasa indonesia masih kurang bagus perlu diperhatikan lagi ya,agar pembaca tdk bingung membaca tulisan versi indonesia

  4. Thanks a bunch for this article. It helped me much :)

  5. sorry, untuk update selanjutnya. saya pakai id ini. http://enong01.blogspot.com/
    untuk blog ini sudah tidak terpakai. saya lupa passwordnya hehe
    gud luck guys.

    sorry for the translate in Indonesian. it was taken from google.

  6. Thank you for helping, it is usefull.

  7. dat's excelent, I used your writing to collect data and present. thank ya so much

  8. Thanks, it helps my research :)

  9. thanks, it can be my reference for my research :)