SOCIOLINGUISTIC
LANGUAGE MAINTENANCE
AND SHIFT
It
is submitted to
fulfilment of Sociolinguistic’s assignment
Compiled
by:
Aprina
Puput Sofiana 2223102940
Ida
Rahayu
Loli
Novita
Naning
Indratni
Class
VI F
ENGLISH
DEPARTMENT
TEACHERS
TRAINING AND EDUCATION FACULTY
SULTAN
AGENG TIRTAYASA UNIVERSITY
2013
CHAPTER I
INTRODUCTION
The
study of language shift and maintenance constitutes a central focus of
contemporary linguistic anthropology and sociolinguistics. Even though someof
its central aspects have a rather long history in the field of study known as language,
culture, and society, in the most recent research agenda interest in linguistic
shift and maintenance has touched on almost all crucial areas of the study of
dynamic language phenomena. It engages a focus on both linguistic structure and
linguistic praxis, including language ideologies,discourse and interaction,
micro-as well as macro-sociological parameters, issues relating the self and
society to global concerns, and a feedback between what communities understand
as their sociolinguistic condition and what scholars, academics, and various
institutional sources of authority perceive as shift and maintenance.
In
general, we consider the language or languages of a communityas undergoing
shift when the codes under scrutiny are being either progressively or more
suddenly replaced by other languages in speakers’repertoires, with structural
consequences for the receding codes, and sociocultural repercussions for the
communities involved. Conscious efforts centered around various attempts to
reverse the shift and retain or regain the structural and functional integrity of
a threatened language fall within the social dynamic that is called language
maintenance. Shift and maintenance are two poles in a complex dialectic since
any social or intellectual movement voicing an advocacy for maintenance would
be meaningless without the existence of historical contingencies that threaten
to push languages in the direction of shift.
To
view language shift and maintenance as unilinear phenomena obeying rules of a
mechanistic nature where by the language of a politically dominant community
pushes, so to speak, out of use the expressive means of a subordinate community
and later forces come upon the scene to save the minority language, even though
true to some extent, would constitute an oversimplified perspective on a rather
complex process. Crucial questions are: what specific conditions determine the
shifting of a language, which kinds of agency are involved, and which
particular aspects of language structure and use are affected.
CHAPTER II
DISCUSSION
·
LANGUAGE SHIFT
Language shift Language
shift is language transfer or language replacement where by a
speech community of a language shifts to speaking
another language. It’s happens when the language of the wider society
(majority) displaces the minority mother tongue language over time in migrant
communities or in communities under military occupation. Therefore when
language shift occurs, it shifts most of the time towards the language of the
dominant group, and the result could be the eradication of the local language.
Language
shift in different communities.
o Migrant minorities. People usually switch rapidly from
phrase to phrase for instance. Reactions to code-switching styles are negative
in many communities, despite the fact that proficiency in intra sentential
code-switching requires good control of both codes. This may reflect the
attitudes of the majority the monolingual group in places like in North America
and Britain. In places such as New Guinea and East Africa where multilingualism
is the norm, attitudes to proficient code-switching are much more positive. The
order of domains in which language shift occurs may differ for different
individuals and different groups, but gradually over time the language of the
wider society displaces the minority language mother tongue. This may take
three or four generations but sometimes language shift can be complemented in
just two generations. Typically, migrants are virtually monolingual in their
mother tongue, their children are bilingual, and their grandchildren are often
monolingual in the language of the ‘host’ country.
o Non-migrant communities. Language
shift is not always the result of migration. For this community the home is the
one most under any family’s control, language may be maintained in more domains
than just the home.
o Migrant majorities When language shift occurs, it is
always shift towards the language of the domain powerful group. A domain group
has no incentive to adopt the language of minority. The domain language is
associated with status, prestige, and social success. When a language dies
gradually, as opposed to all its speakers being wiped out by a massacre or
epidemic, and the function of the language are taken over in one domain after
another by another.
o Attitudes and values. Positive attitudes support efforts
to use the minority language in a variety of domains, and this helps people
resist the pressure from the majority group to switch their language. There are
certain social factors which seem to retard wholesale language shift for a
minority language group, at least for a time. First, where language is considered
an important symbol of a minority group’s identity. Second, if families a
minority group live near each other frequently. Another factor which may
contribute to language maintenance for those who emigrate is the degree and
frequency of contact with the homeland. Factors contributing to language shift,
those are economic, social, and political factors. The most obvious factor is
that the community sees an important reason for learning the second language.
The second important factor is their ethnic language. Demographic factor are
also relevant in accounting for the speed of language shift. Resistance to
language shift tends to last longer in rural than in urban areas. Shift tends
to occur faster in some groups than in other. The size of the group is sometimes
a critical factor. Although the pressures to shift are strong, members of a
minority community can take active steps to protect its language. Where a
language is rated as high in status by its users, and yet also regarded as a
language of solidarity to be used between minority group members. Different
factors combine in different ways in each social context, and the result are
rarely predictable. Monolingualism is regarded as normal, bilingualism is
considered unusual. Bilingualism and multilingulism which is normal.
Factors contributing to language shift:
1. Economic, social
and political factor
1-The
dominant language is associated with social status and prestige
2-Obtaining
work is the obvious economic reason for learning another language
3-The pressure
of institutional domains such as schools and the media
2. Demographic
factors
1-Language
shift is faster in urban areas than rural
2-The size
of the group is some times a critical factor
3-Intermarriage
between groups can accelerate language shift
3. Attitudes and
values
Language shift is slower among communities where the minority language
is highly valued, therefore when the language is seen as an important symbol of
ethnic identity its generally maintained longer, and visa versa.
·
LANGUAGE MAINTENANCE
Language maintenance is
the degree to which an individual or grups continues to use their language,
particulary in bilingual or multilingual area or among imigrant grup whereas
language shift is the process by which a new language is acquired by new
community usually resulting with the loss of the community’s first language.
Language maintenance refers to the situation where
speech commuity continues to use its traditional language in the face of a host
of condition that might foster a shift to another language.
If language maintenance
does not occur, there can be several results. One is language death; speakers
become bilingual, younger speakers become dominant in another language, and the
language is said to die. The speakers or the community does not die, of course,
they just become a subset of speakers of another language. The end result is
language shift for the population, and if the language isn't spoken elsewhere,
it dies.
How
can a minority language be maintained?
1) A language can
be maintained and preserved, when it's highly valued as an important symbol of
ethnic identity for the minority group.
2) If families from
a minority group live near each other and see each other frequently, their
interactions will help to maintain the language.
3) For emigrate
individuals from a minority group, the degree and frequency of contact with the
homeland can contribute to language maintenance.
4) Intermarriage
within the same minority group is helpful to maintain the native language.
5) Ensuring that
the minority group language is used at formal settings such as schools or
worship places will increases language maintenance.
6) An extended
normal family in which parents, children and grandchildren live together and
use the same minority language can help to maintain it.
7) Institutional
support from domains such as education, law, administration, religion and the
media can make a difference between the success and failure of maintaining a
minority group language.
·
LANGUAGE DEATH
AND LANGUAGE LOSS
When all the people who speak a language die, the language dies with
them. Sometimes this fact is
crystal clear. When a language dies gradually, as opposed to all its speakers
being wiped out by a massacre or epidemic, the process is similar to that of
language shift. The functions of the language are taken over in one domain
after another by another language. As the domains in which speakers use the
language shrink, the speakers of the dying language become gradually less
proficient in it. With the spread of a majority group language into more and
more domains, the number of contexts in which individuals use the ethnic
language diminishes. The stylistic range that people acquire when they use a
language in a wider range of domains disappeared.
With the spread of a majority group language into more and more domains,
the number of contexts in which individuals use the ethnic language diminishes.
The language usually retreats till it is used only in the home, and finally it
is restricted to such personal activities as counting, praying and dreaming.
Example of
language loss:
Annie at 20
is a young speaker of Dyirbal, an Australian Aboriginal language. He also
speaks English which she learned at school. There is no written Dyirbal
material for her to read, and there are fewer and fewer contexts in which she
can appropriately hear and speak the language. So she is steadily becoming less
proficient in it. She can understand the Dyirbal she hears used by older people
in her community, and she uses it to speak to her grandmother. But her
grandmother is scathing about her ability in Dyirbal, saying Annie doesn’t
speak the language properly.
·
LANGUAGE REVIVAL
Some times a community becomes aware that its language is in danger of
disappearing and takes steps to revitalises it.
Example:
In 1840,
two thirds of the Welsh people spoke Welsh, but by 1980, only 20% of the
population spoke Welsh, therefore the Welsh people began a revival
process of Welsh language by using a Welsh-language TV channel
and bilingual education programs that used
Welsh as medium of instruction at schools.
CHAPTER III
CONCLUSION
In conclusion, there is no magic
formula for guaranteening language maintenance or for predicting language shift
or death. There are three factors contributing to laguage shift. First are
economic, social and political factors, second is demographic factors, and the
last are attitudes and values. Language shift generally refers to the process
by which one language displaces another in the linguistic repertoir of a
community. Language death has occured when a language is no longer spoken
naturally anywhere in the world.
BAB I
PENDAHULUAN
Studi tentang pergeseran
bahasa dan pemeliharaan merupakan fokus utama antropologi linguistik
kontemporer dan sosiolinguistik. Meskipun someof aspek pusat memiliki sejarah
yang cukup panjang dalam bidang studi yang dikenal sebagai bahasa, budaya, dan
masyarakat, untuk kepentingan agenda penelitian terbaru dalam pergeseran
linguistik dan pemeliharaan telah menyentuh hampir semua bidang penting dari
studi bahasa dinamis fenomena. Ini melibatkan fokus pada kedua struktur linguistik
dan praksis linguistik, termasuk ideologi bahasa, wacana dan interaksi,
mikro-makro serta-sosiologis parameter, isu-isu yang berkaitan dengan diri dan
masyarakat atas keprihatinan dunia, dan umpan balik antara apa yang masyarakat
memahami sebagai sosiolinguistik mereka Kondisi dan apa ulama, akademisi, dan
sumber institusional berbagai otoritas anggap sebagai pergeseran dan
pemeliharaan.
Secara umum, kita
mempertimbangkan bahasa atau bahasa dari communityas mengalami pergeseran
ketika kode di bawah pengawasan sedang baik progresif atau lebih tiba-tiba
digantikan oleh bahasa lain di speakers'repertoires, dengan konsekuensi
struktural untuk kode surut, dan dampak sosial budaya bagi masyarakat yang
terlibat . Sadar upaya berpusat di sekitar berbagai upaya untuk membalikkan
perubahan dan mempertahankan atau mendapatkan kembali integritas struktural dan
fungsional dari penurunan bahasa terancam dalam dinamika sosial yang disebut
pemeliharaan bahasa. Shift dan pemeliharaan adalah dua kutub dalam dialektika yang
kompleks karena setiap gerakan sosial atau intelektual menyuarakan advokasi
untuk pemeliharaan akan menjadi tidak berarti tanpa adanya kontinjensi sejarah
yang mengancam untuk mendorong bahasa dalam arah pergeseran.
Untuk melihat pergeseran
bahasa dan pemeliharaan sebagai fenomena unilinear mematuhi aturan yang
bersifat mekanistik mana dengan bahasa komunitas politik yang dominan
mendorong, sehingga untuk berbicara, dari menggunakan sarana ekspresif
komunitas bawahan dan kemudian pasukan datang atas kejadian untuk menyimpan
bahasa minoritas, meskipun benar sampai batas tertentu, akan merupakan suatu
perspektif yang disederhanakan pada proses yang agak rumit. Pertanyaan penting
adalah: apa kondisi tertentu menentukan pergeseran bahasa, yang jenis lembaga yang
terlibat, dan aspek-aspek tertentu dari struktur bahasa dan penggunaan yang
terpengaruh.
BAB II
PEMBAHASAN
• BAHASA SHIFT
Bahasa pergeseran pergeseran
bahasa adalah bahasa pemindahan atau penggantian bahasa mana oleh komunitas
pidato bahasa bergeser ke berbicara bahasa lain. Ini terjadi ketika bahasa
masyarakat luas (mayoritas) menggusur ibu bahasa minoritas lidah dari waktu ke
waktu dalam komunitas migran atau di komunitas bawah pendudukan militer. Oleh
karena itu ketika pergeseran bahasa terjadi, ia bergeser sebagian besar waktu
terhadap bahasa kelompok dominan, dan hasilnya bisa menjadi pemberantasan
bahasa lokal.
Bahasa pergeseran komunitas
yang berbeda.
o Migran minoritas.
Orang-orang biasanya beralih cepat dari frase ke frase misalnya. Reaksi terhadap
kode-switching gaya negatif di banyak komunitas, meskipun fakta bahwa kemahiran
dalam sentensial intra kode-switching memerlukan kontrol yang baik dari kedua
kode. Hal ini mungkin mencerminkan sikap dari mayoritas kelompok monolingual di
tempat-tempat seperti di Amerika Utara dan Inggris. Di tempat-tempat seperti
New Guinea dan Afrika Timur dimana multilingualisme adalah norma, sikap untuk
mahir kode-switching jauh lebih positif. Urutan wilayah dimana terjadi
pergeseran bahasa dapat berbeda untuk individu yang berbeda dan kelompok yang
berbeda, namun secara bertahap dari waktu ke waktu bahasa menggantikan
masyarakat luas bahasa minoritas bahasa ibu. Ini mungkin memakan waktu tiga
atau empat generasi tapi kadang-kadang pergeseran bahasa dapat dilengkapi hanya
dalam dua generasi. Biasanya, migran hampir satu bahasa dalam bahasa ibu
mereka, anak-anak mereka adalah bilingual, dan cucu mereka sering monolingual
dalam bahasa negara 'tuan rumah'.
o Non-migran masyarakat.
Pergeseran bahasa tidak selalu merupakan hasil dari migrasi. Untuk komunitas
ini rumah adalah yang paling bawah kontrol setiap keluarga, bahasa dapat
dipertahankan dalam domain lebih dari sekedar rumah.
o Migran mayoritas Ketika
pergeseran bahasa terjadi, itu selalu bergeser ke arah bahasa kelompok domain
yang kuat. Sebuah kelompok domain tidak memiliki insentif untuk mengadopsi
bahasa minoritas. Bahasa domain dikaitkan dengan status, prestise, dan
keberhasilan sosial. Ketika bahasa mati secara bertahap, sebagai lawan kepada
semua pembicara yang musnah oleh pembantaian atau epidemi, dan fungsi bahasa
yang diambil alih dalam satu domain demi satu dengan yang lain.
o Sikap dan nilai-nilai.
Sikap positif mendukung upaya untuk menggunakan bahasa minoritas dalam berbagai
domain, dan ini membantu orang melawan tekanan dari kelompok mayoritas untuk
beralih bahasa mereka. Ada beberapa faktor sosial tertentu yang tampaknya
menghambat pergeseran bahasa grosir untuk kelompok bahasa minoritas, setidaknya
untuk sementara waktu. Pertama, di mana bahasa dianggap sebagai simbol penting
dari identitas kelompok minoritas. Kedua, jika keluarga kelompok minoritas
tinggal di dekat satu sama lain sering. Faktor lain yang dapat berkontribusi
pada pemeliharaan bahasa bagi mereka yang berhijrah adalah derajat dan frekuensi
kontak dengan tanah air. Faktor-faktor yang berkontribusi terhadap pergeseran
bahasa, yaitu faktor ekonomi, sosial, dan politik. Faktor yang paling jelas
adalah bahwa masyarakat melihat alasan penting untuk mempelajari bahasa kedua.
Faktor penting kedua adalah bahasa etnis mereka. Faktor demografis juga relevan
dalam akuntansi untuk kecepatan pergeseran bahasa. Resistensi terhadap
pergeseran bahasa cenderung bertahan lebih lama di pedesaan daripada di
perkotaan. Pergeseran cenderung terjadi lebih cepat dalam beberapa kelompok
dibandingkan lainnya. Ukuran kelompok kadang-kadang merupakan faktor penting.
Meskipun tekanan untuk menggeser kuat, anggota komunitas minoritas dapat
mengambil langkah-langkah aktif untuk melindungi bahasanya. Dimana bahasa
berperingkat tinggi pada status oleh penggunanya, namun juga dianggap sebagai
bahasa solidaritas yang akan digunakan antara anggota kelompok minoritas.
Faktor yang berbeda menggabungkan dengan cara yang berbeda di setiap konteks
sosial, dan hasilnya jarang diprediksi. Monolingualism dianggap normal,
bilingualisme dianggap biasa. Bilingualisme dan multilingulism yang normal.
Faktor-faktor yang
berkontribusi terhadap pergeseran bahasa:
1. Ekonomi, sosial dan
politik faktor
1-Bahasa yang dominan
dikaitkan dengan status sosial dan prestise
2-Mendapatkan pekerjaan
adalah alasan ekonomi yang jelas untuk belajar bahasa lain
3-Tekanan domain institusi
seperti sekolah dan media
2. Faktor demografi
1-Bahasa pergeseran lebih
cepat di daerah perkotaan dibandingkan di pedesaan
2-Ukuran kelompok adalah
beberapa kali faktor kritis
3-Perkawinan antara
kelompok-kelompok dapat mempercepat pergeseran bahasa
3. Sikap dan nilai-nilai
Pergeseran bahasa lebih
lambat di kalangan masyarakat dimana bahasa minoritas sangat dihargai, sehingga
ketika bahasa dipandang sebagai simbol penting dari identitas etnis versa
umumnya dipertahankan lagi, dan yang visa.
• BAHASA MAINTENANCE
Pemeliharaan Bahasa adalah
sejauh mana seorang individu atau grups terus menggunakan bahasa mereka,
khususnya di daerah dwibahasa atau multibahasa atau di antara Grup imigrant
sedangkan pergeseran bahasa adalah proses dimana bahasa baru diperoleh oleh
masyarakat baru biasanya dihasilkan dengan hilangnya masyarakat bahasa
pertamanya.
Pemeliharaan bahasa mengacu
pada situasi di mana commuity pidato terus menggunakan bahasa tradisional dalam
menghadapi sejumlah kondisi yang mungkin mendorong pergeseran ke bahasa lain.
Jika pemeliharaan bahasa
tidak terjadi, bisa ada beberapa hasil. Salah satunya adalah kematian bahasa,
speaker menjadi bilingual, speaker yang lebih muda menjadi dominan dalam bahasa
lain, dan bahasa dikatakan mati. Para pembicara atau masyarakat tidak mati,
tentu saja, mereka hanya menjadi bagian dari penutur bahasa lain. Hasil
akhirnya adalah bahasa pergeseran untuk populasi, dan jika bahasa tidak
berbicara di tempat lain, itu mati.
Bagaimana bisa bahasa
minoritas dipertahankan?
1) Sebuah bahasa bisa dijaga
dan dilestarikan, ketika itu sangat dihargai sebagai simbol penting dari
identitas etnis untuk kelompok minoritas.
2) Jika keluarga dari
kelompok minoritas tinggal di dekat satu sama lain dan melihat satu sama lain
sering, interaksi mereka akan membantu untuk mempertahankan bahasa.
3) Untuk individu pindah
dari kelompok minoritas, tingkat dan frekuensi kontak dengan tanah air dapat
memberikan kontribusi untuk pemeliharaan bahasa.
4) Perkawinan dalam kelompok
minoritas yang sama sangat membantu untuk mempertahankan bahasa asli.
5) Memastikan bahwa bahasa
kelompok minoritas digunakan pada pengaturan formal seperti sekolah atau tempat
ibadah akan meningkatkan pemeliharaan bahasa.
6) Sebuah keluarga yang
normal diperpanjang di mana orang tua, anak-anak dan cucu hidup bersama dan
menggunakan bahasa minoritas yang sama dapat membantu untuk mempertahankannya.
7) dukungan kelembagaan dari
domain seperti pendidikan, hukum, agama administrasi, dan media dapat membuat
perbedaan antara keberhasilan dan kegagalan mempertahankan bahasa kelompok
minoritas.
• BAHASA KEMATIAN DAN
KERUGIAN BAHASA
Ketika semua orang yang
berbicara bahasa mati, bahasa mati dengan mereka. Kadang-kadang fakta ini
sangat jelas. Ketika bahasa mati secara bertahap, sebagai lawan kepada semua
pembicara yang musnah oleh pembantaian atau epidemi, proses ini mirip dengan
pergeseran bahasa. Fungsi bahasa yang diambil alih dalam satu domain setelah
lain dengan bahasa lain. Sebagai domain di mana pembicara menggunakan bahasa
menyusut, para penutur bahasa sekarat menjadi secara bertahap kurang mahir
dalam hal itu. Dengan penyebaran bahasa kelompok mayoritas ke dalam domain
lebih dan lebih, jumlah konteks di mana individu menggunakan bahasa etnis
berkurang. Rentang gaya bahwa orang-orang mendapatkan ketika mereka menggunakan
bahasa dalam jangkauan yang lebih luas dari domain menghilang.
Dengan penyebaran bahasa kelompok
mayoritas ke dalam domain lebih dan lebih, jumlah konteks di mana individu
menggunakan bahasa etnis berkurang. Bahasa biasanya mundur sampai hanya
digunakan di rumah, dan akhirnya dibatasi untuk aktivitas pribadi seperti
menghitung, berdoa dan bermimpi.
Contoh hilangnya bahasa:
Annie di 20 adalah seorang
pembicara muda Dyirbal, sebuah bahasa Aborigin Australia. Ia juga berbicara
bahasa Inggris yang ia pelajari di sekolah. Tidak ada bahan Dyirbal ditulis
baginya untuk membaca, dan ada konteks lebih sedikit dan lebih sedikit di mana
dia tepat dapat mendengar dan berbicara bahasa. Jadi dia terus menjadi kurang
mahir dalam hal itu. Dia dapat memahami Dyirbal ia mendengar digunakan oleh
orang-orang tua di komunitasnya, dan dia menggunakannya untuk berbicara dengan
neneknya. Tapi neneknya adalah pedas tentang kemampuannya di Dyirbal,
mengatakan Annie tidak berbicara bahasa dengan benar.
• BAHASA REVIVAL
Beberapa kali masyarakat
menjadi sadar bahwa bahasa adalah dalam bahaya menghilang dan mengambil langkah
untuk revitalises itu.
Contoh:
Pada 1840, dua pertiga dari
orang-orang berbicara Welsh Welsh, namun pada tahun 1980, hanya 20% dari
populasi berbicara Welsh, sehingga orang-orang Welsh memulai proses kebangkitan
bahasa Welsh dengan menggunakan saluran-bahasa Welsh TV dan program pendidikan
dwibahasa yang digunakan Welsh sebagai media pengajaran di sekolah.
BAB III
KESIMPULAN
Kesimpulannya, tidak ada
formula ajaib untuk guaranteening pemeliharaan bahasa atau untuk memprediksi
pergeseran bahasa atau kematian. Ada tiga faktor yang berkontribusi terhadap
laguage pergeseran. Pertama adalah faktor ekonomi, sosial dan politik, kedua
adalah faktor demografi, dan terakhir adalah sikap dan nilai-nilai. Pergeseran
bahasa umumnya mengacu pada proses dimana satu bahasa menggantikan lain dalam
repertoir linguistik dari komunitas. Bahasa kematian telah terjadi ketika
bahasa tidak lagi diucapkan secara alami di mana saja di dunia.
REFERENCES
Holmes, Janet. 1992. AN INTRODUCTION
TO SOCIOLINGUISTICS. Edinburgh: Person Education
makasih banyak sangat membantu dan ringkasannya bagus great lah :D
BalasHapusthanks... izin copas ya...
BalasHapusthankyo..
BalasHapusThank you :)
BalasHapusthankyou this article is very useful for me, GBU !
BalasHapussebaiknya anda juga memasukkan teori para ahli untuk menguatkan tulisannya ini,akan terlihat semakin bagus. terjemahan dalam bahasa indonesia masih kurang bagus perlu diperhatikan lagi ya,agar pembaca tdk bingung membaca tulisan versi indonesia
BalasHapusThanks a bunch for this article. It helped me much :)
BalasHapussorry, untuk update selanjutnya. saya pakai id ini. http://enong01.blogspot.com/
BalasHapusuntuk blog ini sudah tidak terpakai. saya lupa passwordnya hehe
gud luck guys.
sorry for the translate in Indonesian. it was taken from google.
Thank you for helping, it is usefull.
BalasHapusterimakasih cantik
BalasHapusthanks for the usefull informations
BalasHapusdat's excelent, I used your writing to collect data and present. thank ya so much
BalasHapusThanks, it helps my research :)
BalasHapusthanks, it can be my reference for my research :)
BalasHapusthanks ya.. izin copas :)
BalasHapusBagus
BalasHapusthanks ya :) helpful
BalasHapusthanks.. it helps me in my research.
BalasHapusThank you for an interesting paper on language change.
BalasHapusthis helps me a lot, thank you!
BalasHapus